Сравнение и сравнительные обороты в сонетах К.В. Скворцова

2 января 2014 - Администратор

 Сравнение и сравнительные обороты как изобразительно-выразительная функция в сонетах

 

Константина Васильевича Скворцова

 

 

Учитель литературы МБОУ «СОШ № 18»

 

Соловьева Екатерина Евгеньевна

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

«Настоящий поэт, переживший своё время»  или «И я ещё чего-нибудь да стою» (сонет 41), так мы говорим о поэте, драматурге Константине Васильевиче Скворцове

Творчество поэта Константина Васильевича Скворцова практически не изучено. Можно отметить ряд статей, посвящённых биографии и творческому пути поэта (Владимир  Алексеевич Черноземцев, Анатолий Константинович Белозёрцев, Татьяна Васильевна Соловьева), анализу основных мотивов его лирики (Людмила Ивановна Стрелец), драматургических произведений (Новелла  Николаевна Матвеева).

Творчество Константина Васильевича широко известно на Урале и в России.

В его признании сказано: «Урал для меня – всё. Это язык, рождённый на изломе континентов, с русской грустинкой, башкирской лихостью, украинской напевностью. Урал – это друзья. Надёжные русские люди. Каждый из них во сто раз лучше меня. Верные и бескорыстные».

Признание поэта и драматурга Константина Васильевича Скворцова созрело и окрепло в 60-е годы двадцатого века - эпоху расцвета отечественной прозы, поэзии и драматургии.

У Константина Скворцова счастливая писательская судьба. Его книги издавались и издаются в столице и в Челябинске. Они высоко оцениваются читателями и критиками. Скворцов был участником многих съездов писателей СССР и России, побывал во многих странах мира с писательскими делегациями.

Константин Васильевич – Почётный гражданин города Златоуста.

 К. В. Скворцов принимает активное участие в литературных делах области, бывает в Челябинске. Школьники 5-9 классов узнают о нём из хрестоматии по родной литературе, название которой из уважения к нашему краю и нашей литературе дал Константин Васильевич – «Литература России. Южный Урал». Его произведения в литературе России и Южного Урала занимают достойное место и по праву входят в чтение не только взрослых читателей, но и школьников.

Основной целью данной статьи является изучение смыслового наполнения  105 сонетов К. В. Скворцова и выявление особенностей индивидуально-авторской картины мира через сравнения и сравнительные обороты.

Сонет является самой совершенной формой поэзии и представляет собой лирическое высказывание, которое легко запоминается и воспринимается. У сонета идеальная внутренняя структура. Он остаётся таким же гармоничным и целостным, каким был много веков назад. Неудивительно, что люди предписывали честь изобретения сонета покровителю поэзии солнечному богу  Аполлону.

Сонет  сочетает в себе цельность, с одной стороны, это позволяет обособлять каждый отдельный сонет, и способность к членению – созданию тематических циклов и поэм. Тем, кто предпочитает свободные поэтические формы, может показаться, что сонет – неизменная и слишком консервативная форма.

В своём интервью новороссийцам Константин Васильевич признался, что «когда я слышу, что меня называют поэтом и драматургом, мне становится немного стыдно. – В моём понимании поэт – это Пушкин, драматург – это Островский. Я сам долго думал над тем, что же такое поэзия, но меня поразили слова одного мальчика: «Стихи – это то, что не даёт спать».  И этой традиции К. Скворцов следует в своём поэтическом творчестве уже несколько десятков лет.

 

                                                                                  

 

На четырёх на бронзовых своих
Широких ножках, вроде львиных лап,
Четырнадцатистрочный прочный стих
Стоит в веках - и сдвинулся хотя б!
(Новелла Матвеева «К сонету»)  

В конце 50-х начале 60-х годов постепенно начинается новое возрождение сонета. К нему вновь возвращаются поэты старших поколений, появляется сонет в сборниках молодых поэтов - С. Городецкого, И.Сельвинского, Л. Мартынова, Н. Рыленкова и других. Выходят книги Н. Матвеевой, «Венок сонетов» П. Антокольского, который также написал замечательное стихотворение «Шекспир».

В конце 60-х-70-х годах к сонету обращаются такие поэты как Е. Винокуров, А. Вознесенский, А. Преловский, В. Цибин. Распространению сонета и его популярности у читателей способствуют новые переводы и издания книг выдающихся сонетистов: Шекспира (перевод в 1977 году всех сонетов харьковским лингвистом А. М. Финкелем), Петрарки, Ронсара, Камоэнса, Ж.-М.Эредиа.

А на Южном Урале  «Венок сонетов», состоящий из 15 сонетов, связанных друг с другом по определённой схеме, сотворил Константин Васильевич Скворцов.

«Поэзия – жестокая игра.

Ничто само не падает с пера.

За всё, за всё мы платим свой оброк.

Но, если несговорчивая осень

Железным градом все поля покосит,

 

Сонет мы можем заплести в венок.

Венком сонетов воспалю я мглу,

Чтоб, увенчав тебя, Любовь восславить». (сонет №27)

 

Русская литература постоянно обращается к теме любви, настойчиво стремится понять её философский и нравственный смысл, её связь с явлениями мировой культуры. В этой традиции любовь понимается как путь к творчеству, к поискам духовности, к нравственному совершенствованию.

Настоящий поэт оставляет после себя строки, по которым его будут помнить. Один раз после выступления к Константину Васильевичу подошла девчушка лет восьми и сказала буквально следующее: «Хочу сделать вам замечание – вы мало прочитали стихов о любви. Но не расстраивайтесь. Это вам просто так, на будущее».

«Для каждого поэта очень важно запомнить и сохранить все детали. Не беда, что они забываются. Когда потребуется, всплывут в процессе работы. Но сложность в том, чтобы поставить рядом два слова так, как они никогда не стояли. Я ж не могу написать «зелёные глаза». Скажут: «Было, своровал». Надо по-другому: «Хвойные твои глаза…» А пока нужное слово найдёшь – уйдёт уйма времени. Поэтому и писателей мало. А много – выдающих себя за них, умеющих просто перемалывать слова. Бывают книжки такой же толщины, как «Война и мир», и – ни одной мысли», – высказывания самого автора.

Сонеты Константина Васильевича пестрят метафорами, сравнениями, олицетворениям и другими тропами. Признаться, смысл сонетов Скворцова несколько размыт и растянут. Конечно, тема Любви довольно обширна, но её круг сужается, когда все обращения отнесены  к одной женщине – жене писателя, Тамаре Николаевне.

Слово, как известно, является основной единицей языка, самым заметным элементом его художественных средств. И выразительность речи связана прежде всего со словом.

Особое место в изучении тропов занимают стили художественной литературы, в разных стилях речи применяются выразительные средства. Главное в понятии «выразительность» – это способность оказывать на читателя эмоциональное, эстетическое воздействие, создать яркие образы и поэтические картины.

Троп — стилистический приём, заключающийся в употреблении слова (словосочетания, предложения) не в прямом, а в переносном значении, то есть в ис­пользовании слов (словосочетаний, предложений), называющих один объект (предмет, явление, свойство), для обозначения другого объекта, связанного с первым или иным смысловым отноше­нием.

Сравнение – это троп, состоящий в сопоставлении предметов по их сходству, которое может быть явным или отдалённым и неожиданным. Сравнительный оборот – оборот речи, осуществляемый на основе сравнения, сопоставления.

Под выразительностью речи понимаются «такие особенности её структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувства, воображение».

Одним из основных средств выразительности является сравнение. Сравнение проявляется на лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом уровнях языка.

Исследователи отмечают три основных компонента, составляющих ядро данного понятия.

Во-первых, объект сравнения – то, что сравнивается;

во-вторых, субъект сравнения – то, с чем сравнивается; 

в-третьих, основание сравнения, или связующий признак.

 

Например: Уста пылают, как герань (сонет №2).

 

В данном предложении содержится полное сравнение: объект сравнения – уста, субъект сравнения – как герань, основание сравнения – пылают.

 

Мы выявили следующие типы сравнений в сонетах К. В. Скворцова с союзами: как, словно, будто;  сравнения без союзов при помощи творительного падежа; сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений; при помощи сравнительной степени прилагательного или наречия; имена прилагательные, выражающие сравнительные отношения: железным градом (град как железо), (сонет 27),  на травах серебристых (трава как серебро), (сонет №80); не найдены были сравнения, выраженные приименным родительным падежом. Он напевал тонким голосом девушки (М. Горький).

По частотности употребления на первом месте  стоят сравнения с союзами: как,  будто, словно из 35 единиц (48,6 %), например: «Я одинок, как перст» («И годы, словно крохи, не смести».

Второе место по степени распространённости занимают  сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений, 15единиц (20,8%).

На третьем месте по степени распространённости сравнительные обороты. Это 12 единиц (16,6 %), например: «Любовь твоя, как неба омовенье»; «Её (жизнь) несу, как автор дневника».

Менее распространены в сонетах  Константина Васильевича Скворцова сравнения с существительными в творительном падеже. Всего 10 единиц ( 13,8%), например: «Как хлебом дорожу тобой свиданьем!»; «Она тебе назначена от бога. Пустынею, а ты нас тянешь в лес».

 

Мы считаем, что любой художественный образ (а у нас это сравнения и сравнительные обороты), это, во-первых, результат творчества писателя, который отбирает необходимые языковые средства и организует их в текст для выражения своей мысли. Во-вторых, писатель словами изображает картину жизни так же, как художник рисует красками на полотне. Но слова языка, в отличие от красок, имеют лексическое значение, то есть уже несут в себе смысл: называют предметы и их свойства, сообщают о действиях и состояниях. И потому мы воссоздам её в воображении картину, нарисованную средствами языка, и проникаемся эмоцией, которой картина окрашена. В-третьих, слова в произведении приобретают более широкий и глубокий смысл, чем в лексиконе, так как здесь становятся значимыми все стороны языка. Поэтому изображённая картина несёт в себе мысль и чувство автора: она эстетически значима, обращена к нашим чувствам, открывает нам нечто новое в жизни, чего мы не знали.

И если школьники будут знать эти три свойства:

 

во-первых, объект сравнения – то, что сравнивается;

 

во-вторых, субъект сравнения – то, с чем сравнивается; 

в-третьих, основание сравнения, или связующий признак; художественного образа, они, встретив сравнение или метафору, направят своё внимание на то, как созданный писателем образ помогает увидеть картину и понять мысль автора, то есть смогут понять смысл текста.

 

Мы считаем, что сонеты К. В. Скворцова оказывают на читателя эмоциональное, эстетическое воздействие, создают яркие образы и поэтические картины.

Освоение и использование сравнений и сравнительных оборотов в собственной речи является необходимым условием развития выразительности речи учащихся: при их помощи усиливается познавательная функция и происходит активная работа воображения.

 

 Практическая часть

 

 

Из сонета 25

Я снова молод, смел, как белый волк.

Любовь твоя, как неба омовенье.

Так вечностью стать может и мгновенье,

Когда оно бессмертия зарок.

 

 

Ответ Я снова молод, смел, как белый волк.

Любовь твоя, как неба омовенье. сравнительные обороты

Так вечностью стать может и мгновенье, существительное в творительном падеже

Когда оно бессмертия зарок.

 

И не убавить здесь и не прибавить.

И годы, словно крохи, не смести.

Но запретить мне вслух произнести –

Любимая – никто уже не в праве.

 

 

 Ответ И годы, словно крохи, не смести. сравнение с союзом словно

 

 

Сонет № 27

Но всем влюблённым строгости не в прок.

Всё с рук сойдёт им. И за всё простится.

 Пока ты влюблена – ты даль и птица.

 Покуда я влюблён, дотоль – пророк.

 

То одержим, как глухариный ток,

То холоден (а, может, только мнится),

То, как скала, то суетлив, как спица…

Я знаю, у всего один исток.

 

Поэзия – жестокая игра.

Ничто само не падает с пера.

За всё, за всё мы платим свой оброк.

 

Но, если несговорчивая осень

Железным градом все поля покосит,

Сонет мы можем заплести в венок.

 

 Ответ Пока ты влюблена – ты даль и птица. сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

Покуда я влюблён, дотоль – пророк. (сонет №27). сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

 

То одержим, как глухариный ток,

То холоден (а, может, только мнится),

 

То, как скала, то суетлив, как спица…

Я знаю, у всего один исток. сравнительные обороты

 

Поэзия – жестокая игра. сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

Ничто само не падает с пера.

За всё, за всё мы платим свой оброк.

Но, если несговорчивая осень

Железным градом все поля покосит, имена прилагательные, выражающие сравнительные отношения

Сонет мы можем заплести в венок.

 

 

Из сонета 36

И вот пришёл расплаты горький миг,

И над столом, что расстелился степью.

Не пойманный расставленною сетью,

Я птицею распятою возник.

 

 

Ответ И над столом, что расстелился степью.

Я птицею распятою возник. существительные в творительном падеже

 

 

Из сонета 68

 

Шлем предо мною, не серый стог…

Я – воин всех времён и поколений.

И женщина – источник вдохновений…

Господи, как я к себе не строг!

 

…Проходит лось,

И слышно, как скрипит земная ось…

Ты - будущее, иль мой старый след?

 

 Ответ Шлем предо мною, не серый стог…

Я – воин всех времён и поколений.

И женщина – источник вдохновений… сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

О, Господи, как я к себе не строг!

…Проходит лось,

И слышно, как скрипит земная ось… сравнительный оборот

Ты - будущее, иль мой старый след? сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

 

 

Из сонета 80

 

Как не рискнуть… Чуть дальше, чем вчера,

Явился лебедь белый в поле чистом

И подарил нам два больших крыла,

Оставив их на травах серебристых.

 

Что я тебе оставил, кроме ран?

Любой поэт, по существу, тиран…

 

 Ответ Оставив их на травах серебристых. имена прилагательные, выражающие сравнительные отношения

Любой поэт, по существу, тиран… сравнения, образованные по типу бессоюзных предложений

 

 

Из сонета 97

 

Мела метель. Сквозь царственную тогу

Зимы мерцало солнце, как опал,

Меняя краски… Чуда я не ждал,

 Хотя в него и веровал, ей-богу!

 

И вдруг с небес, тяжёлый, словно бивень,

Ударил мне в лицо весенний ливень,

Стремительный, внезапный, как набег…

 

Я жадно пил живительные капли

 И, как актёр, расстрелянный в спектакле,

Ушёл живым, а не окончив век.

 

Ответ

 

Зимы мерцало солнце, как опал сравнение с союзом как

 

И вдруг с небес, тяжёлый, словно бивень,

 

Ударил мне в лицо весенний ливень, сравнение с союзом словно

 

Стремительный, внезапный, как набег… сравнение с союзом как

Я жадно пил живительные капли

 

 И, как актёр, расстрелянный в спектакле, сравнение с союзом как

Ушёл живым, а не окончив век.

 

Библиографический список

 

1. Скворцов К.В. Избранные произведения. В 3 т. - М.: Русская книга, 1999.

2. Литература России. Южный Урал. Хрестоматия. 5-9 кл.. – 2-е изд. исправл./Сост. Капитонова Н. А. Крохалева, Т. Н. Соловьева Т. В. – Челябинск: ООО « Издательский центр «Взгляд», 2003. – 496 с.

3. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. 543 с.

4. Соловьева Татьяна Васильевна. Концепт "Любовь" и его лингвистическая репрезантация в лингвокультурном аспекте: на материале лирических и драматургических произведений К. Скворцова: диссертация ... кандидата  филогических наук: 10.02.01 / Соловьева Татьяна Васильевна; [Место защиты: Челяб. гос. ун-т].- Челябинск, 2009.- 173 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/787.

5. Газета "Русский язык" № 31/2002: издательский дом "Первое сентября" .

6. Девятова Н. М. Методические разработки «Конструкции с союзом как»/ ресурс Интернета.

7. Бекшенева Г. Х. Изучение сравнений как средство формирования выразительной речи учащихся / ресурс Интернета.

8. Федоренко Л.П. Совершенствование речи учащихся: принцип выразительности речи // Русский язык в школе. 1980. № 6. С. 40–46.

9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М., 2003.